Die Mitarbeiter bei Gemineo sind so unterschiedlich und vielfältig wie die Sprache selbst.
Für uns ist es daher selbstverständlich, dass hinter jedem „Übersetzer“, „Projektleiter“ oder „Mitarbeiter“ ein gedachtes „(m/w/d)“ zu stehen hat, auch wenn wir es nicht jedes Mal extra ausbuchstabieren. Das einzige Geschlecht, worauf es bei uns ankommt, ist grammatikalischer Natur. Egal welche(r) Hautfarbe, Herkunft, soziale Stellung, Gesundheitszustand, Geschlechtsidentität, sexuelle Orientierung … da machen wir keinen Unterschied!
FREIE MITARBEIT
Fähige, zuverlässige Fachübersetzer und Lektoren sind bei Gemineo immer willkommen. Um unserer ständig wachsenden Kundenbasis gerecht zu werden, suchen wir immer wieder linguistische Partner, die uns auf freiberuflicher Basis bei der Anfertigung von hochwertigen Fachübersetzungen und der Qualitätssicherung unterstützen.
Sie sollten vorzugsweise in der Sprachkombination Englisch–Deutsch arbeiten und mit den einschlägigen CAT-Tools vertraut sein bzw. die Bereitschaft zur Einarbeitung mitbringen. Weitere Sprachen sind ebenfalls willkommen! Hierfür ist eine eigene Lizenz für Trados Studio (2015 oder höher) notwendig. Wir beachten bei der Auswahl die Kriterien nach ISO 17100:2015.
Auf Ihre Bewerbung freuen sich unsere Kollegen aus dem Vendor Management, bitte stellen Sie uns die wichtigsten Informationen über unser Bewerbungsformular bereit. Bei Fragen stehen wir Ihnen gerne unter vm@gemineo.de zur Verfügung.
Aktuell suchen wir:
Freiberuflicher Korrekturleser/Übersetzer (m/w/d) für regelmäßige Zusammenarbeit
Feste Mitarbeit
Sie möchten gerne in Festanstellung (Vollzeit/Teilzeit) als Übersetzer oder Projektleiter im Übersetzungsbüro arbeiten? Wenn wir offene Stellen haben, erfahren Sie es hier als Erstes. Gemineo bietet ein anspruchsvolles, abwechslungsreiches Aufgabenfeld, eine freundliche Büroatmosphäre und flexible Arbeits(zeit)modelle, die sich mit jedem Lebensstil vereinbaren lassen.
Aktuell suchen wir:
Im Moment sind leider keine offenen Stellen ausgeschrieben.
Ihre aussagekräftigen Bewerbungsunterlagen (aktueller Lebenslauf, Anschreiben und relevante Zeugnisse) nimmt gerne Judith Schenkewitz (Teamleitung) entgegen und steht Ihnen natürlich auch für etwaige Fragen zur Verfügung.
Studierende, Absolventen und Berufseinsteiger
Gerade für frischgebackene Übersetzer, die sich selbstständig machen und auf dem freien Markt etablieren möchten, kann es schwierig sein, vom Uni- in den Berufsalltag „überzusetzen“. Deshalb gibt es bei Gemineo das Juniorfreiberufler-Programm. Hier können Absolventen und Berufseinsteiger (vorzugsweise mit Arbeitssprache Englisch) vor Ort im Münchener Büro im Rahmen einer ca. sechswöchigen Einarbeitungsphase den Übersetzeralltag kennen lernen, sich in die wichtigsten Tools einarbeiten, detailliertes konstruktives Feedback zu ihren Übersetzungen erhalten und den Kollegen dabei alle Fragen stellen, die ihnen im Studium niemand beantwortet hat, vom Leerzeichen in „z. B.“ bis zur finanzamtsbezogenen Steuernummer für Einzelunternehmer. Ziel ist die Überführung in unsere Datenbank und eine langfristige Zusammenarbeit auf freiberuflicher Basis – mit Gemineo als Stammkunden der ersten Stunde.
Zudem beschäftigt Gemineo auch studentische Hilfskräfte: Studierende relevanter Studiengänge (z. B. an der Fachakademie des SDI München oder des FIM) ab dem 2. Studienjahr sind herzlich willkommen, uns ca. 10 Stunden die Woche zu unterstützen. Hauptverantwortlich für die Betreuung ist dabei das QM-Team. Dies schlägt sich nicht nur in hervorragenden Noten im Fach CAT nieder, sondern kann durchaus auch in einer wie auch immer gearteten Zusammenarbeit über den Abschluss hinaus enden. Einige unserer Projektleiter sprechen da aus Erfahrung …
Judith Schenkewitz (Teamleitung) freut sich auf eine Bewerbung mit Anschreiben, Lebenslauf und ggf. Abschluss- und sonstigen relevanten Zeugnissen.
Möchten Sie unser Team kennenlernen oder haben Sie noch Fragen zur Lokalisierung? In unseren häufig gestellten Fragen finden Sie vielleicht schon die eine oder andere Antwort.